Soluciones Negocios Turísticos

Colaterales de Marketing y Localización

Desarrollamos colaterales de marketing B2B o B2C para el sector turístico y de hospitalidad haciendo posible una comunicación eficaz con potenciales socios comerciales. Estos recursos de comunicación como folletos, videos subtitulados, presentaciones corporativas entre otros, desarrollados en inglés, español, italiano, francés o chino mandarín con un contenido adecuadamente localizado pasan por un proceso más completo que el de la traducción y revisión. Bajo un enfoque creativo y cultural, la versión meta con propósitos de marketing y venta, se ajustan y adaptan para comunicar eficientemente el valor diferencial de su marca, productos y servicios. Este proceso toma el nombre de “transcreación” y es la técnica mas conveniente para el sector de servicios vinculados al sector turístico y de hospitalidad.

TRANSCREACIÓN

Traducción Creativa

Para captar nuevos clientes corporativos o compradores finales no bastan contenidos informativos sino que deben ser creativos y persuasivos. Por lo tanto, sólo tendremos contenidos efectivos si se aplica un proceso de TRASCREACIÓN o TRADUCCION CREATIVA con el fin de adecuar los mensajes a un segmento definido.

Servicio de Primer Nivel y Asesoría Profesional

Alternativas para desarrollar sus contenidos en español, inglés, francés, italiano o chino, listos para usar en colaterales de marketing, material impreso, canales digitales, etc. y atender y satisfacer las expectativas de sus futuros socios comerciales, haciendo sus citas mas productivas, especialmente en ruedas de negocios, eventos B2B presenciales y/o virtuales .

Comunicando el valor de su Marca, Productos y Servicios de forma efectiva.

Un servicio exclusivo para brindar soluciones a medida, con asesoría personalizada que marcará un antes y un después en sus objetivos comerciales. Nuestra experiencia en diversos ámbitos donde se han dado oportunidades de interacción con público / profesionales de diferentes idiomas para fines de promoción, branding, marketing y ventas hicieron posible el desarrollo de una propuesta que bien puede ajustarse a cualquier idioma meta, aunque el chino mandarín es el que mas complejidad conlleva.

Para proyectos en chino

Una solución práctica con colaterales de marketing básicos para desarrollar prospecciones, reuniones, presentaciones ante posibles socios comerciales. Desde la tarjeta de presentación, eligiendo el nombre con los caracteres chinos mas apropiados hasta la elaboración de videos corporativos, portafolio de servicios y productos. Equipo experto que cuidará los detalles mínimos siguiendo un tratamiento cuidadoso del mensaje y los USP de su oferta.

KIT BÁSICO

•E-Brochure Corporativo (Max. 4 pag- A4)

•Descripción del producto /servicio (Max.2 pag – A4)

•Nombre del Representante (1)

KIT PREMIUM

•E-Brochure Corporativo (Max. 8 pag -A4)

•Presentación de la empresa (Max. 4 slides)

•Descripción del producto/servicio (Max. 4 pag -A4)

•Subtitulado de Video (Max . 120 segundos y 150 palabras x minuto)

•Nombre de Representantes (3), nombre de empresa (1), Slogan (10 palabras)

KIT DELUXE

•E-Brochure Corporativo(Max. 12 pag -A4)

•Presentación de la empresa (Max. 8 slides)

•Descripción del producto/servicio (Máximo 12 pag. – A4)

•Subtitulado de video (Max. 180 segundos y 150 palabras x minuto)

•Leyenda de Fotos (Maximo 10 fotos)

•Notas de Prensa o Fact Sheets (max. 4 pág – A4)

•Nombre de Representantes (7) +E-Tarjetas de presentación con Código QR (7), 1 nombre de la empresa/marca y 1 slogan ( max 10 palabras)

Idioma de Contenido Original: Se requieren los textos originales en Inglés para ejecutar el trabajo de transcreación y localización al idioma CHINO.

Formatos de archivos Originales: Se aceptarán archivos en Microsoft Word, Excel o Powerpoint; Imágenes vectorizadas en Adobe InDesign o Illustrator para el arte gráfico; MOV o MP4 para el subtitulado de videos. Otros: tipos de fuentes, imagenes Hi-Res images, Logos etc.

Mix de Items: Siempre y cuando la suma total de palabras / páginas del material a desarrollar no exceda lo establecido en cada paquete, el cliente puede hacer diversas combinaciones o usar las paginas /palabras que no usa en cierto tipo de material para usarlo en otro, o generar otro adicional. Solo tener cuidado en no sobrepasar el conteo total.

Para servicios a la medida, contactarse con florian@visionasiatica.com